14-01-2008 » If you have ever had something translated, you know that at the end you have to deal with a problem: "How to evaluate a translation if you don't know the language?" (If you knew it you'd probably do it yourself.) The most common way is to ask a native speaker [...]
14-01-2008 » Anyone who is responsible for a company?s technical documents - operator?s manuals, service manuals, etc. - will be aware that what the end user wants is perfectly consistent vocabulary, to avoid any ambiguity. If it said ?retaining bolt? in the previous page, why does it say ?retaining screw? on this [...]
07-01-2008 » A machine translator produces the translation, using rules that transfer the grammatical structure from the origin language to the destination language. A good translation depends on the quality of the analysis of the translation and of the size of the used dictionary.
The most important factors that define a professional translator [...]
04-01-2008 » The quality of the translation depends on two aspects:
A text written in formal language.
A professional machine translator.
In this first article, we will discuss the aspect related with the source text. For this a definition of language will help us.
Definition: A language is a collection of words, of conventions and semantic [...]