
NireBlog en otros idiomas: ar|ast|br|ca|cy|en|es|eu|gl|oc|pt|pt_br|ru|it|ro|tr|
Blogs with Tag "Haiku"
alida almadormida arkimia cinderella ghawar hontza negracubana palabras-sueltas quedepoemas verbiclara
Crea tu Blog Gratis29-10-2008 » Algo sopla, preguntadle al viento si tiene miedo. Carolina ya es veterana en estas lides. ¿Verdad que este haiku le ha quedado la mar de lindo? Enhorabuena, Carolina. Ya nos dejarás más material que adorne aún más el blog.
27-10-2008 » I Alguien florece, alguien canta, pero yo sigo sin hacer nada. II Árboles, preguntadle al viento a quién de vosotros va a refrescar primero. III Solo el amor es el mundo, solo el amor y nada más. Gheorghe vino de Moldavia hace un par de años, y ya es capaz de escribir así de bien en nuestro idioma. Me gusta sobre todo [...]
25-10-2008 » Por María del Carmen Mestas Su más reciente disco Haiku reafirma que Yusa llegó al panorama musical cubano para deslumbrarnos tanto por sus novedosas ideas musicales como sus interpretaciones en la guitarra, el teclado, el bajo o la percusión en los que hace gala de [...]
17-10-2008 » La rosa florece, la voz canta, pero yo no. Solo estoy en el mundo, solo día y noche. Luna, pregúntale al viento cuando va a ser de día. He estado estos días haciendo una actividad con haikus en clase y he obtenido algunas perlas. De momento (ya vendrán más) os permito deleitaros con estos tres haikus de Andrea. (Por cierto, [...]
23-09-2008 » Un viejo estanque se zambulle una rana ruido del agua. Estos tres versos (obviamente con la traducción pierden, o eso dicen los que tienen la suerte de conocer el japonés) del autor de haikus Bashô se consideran la joya de la corona de este sugestivo género. Parecen breves, simples... pero detrás de ellos [...]
30-08-2008 » Este es el cuarto año que el 31 de Agosto se celebra el "Día del Blog", que no es más que una excusa para mirarse un poco el ombligo, cosa que una vez al año no hace daño. La idea es bastante sencilla y la explican perfectamente en el sitio oficial [...]
28-05-2008 » A field of cotton as if the moon had flowered. -- Un campo de algodón -- como si la luna hubiera florecido. -- Poeta: Matsuo Basho El haiku en inglés, traducido del japonés por Robert Hass. El haiku en español, traducido del inglés por Carlos Vidales. Matsuo Basho, el más grande creador de [...]
25-05-2008 » Alguien, pongamos que se llame "Javier Lázaro", pregunta: "¿por qué duele tanto el incluir la palabra 'autor'?" Yo vuelvo la pregunta del revés: ¿y por qué cuesta tanto renunciar a ella? El mundo está lleno de verdaderas obras maestras anónimas, algunas por voluntad del autor otras por la propia génesis [...]
30-11-2007 » Ratonea el tiempo, amarga y roe. Simpleza de Haiku resuelve en andamios. Arquitecturas de arquitrabe, alquerías de varahunda. Ratonea el tiempo, corroe más que los sulfuros. Ratonea el tiempo, roba pelo, regala grasa, añade desconcierto. El tiempo menoscaba, encima músicas ya oídas, reitera guiones ya rodados. Repite, fiable como apuntador, libretos ajados. Ratonea el tiempo, escondido en guanteras de [...]
19-10-2007 » Reza callada en piedra roca de celda El tiempo se encalla Todo ello es mentira
Contactar | Quiénes Somos | Nireblog Planet
NireBlog
Multilingual Blogs