
NireBlog en otros idiomas: ar|ast|br|ca|cy|en|es|eu|gl|oc|pt|pt_br|ru|it|ro|tr|
03-11-2008 » De acuerdo con el Atlas de la lengua española en el mundo, el número de hablantes nativos de español es de 399 millones. «Si a esta cifra sumamos los hablantes con competencia limitada —extranjeros residentes, hablantes de español como segunda lengua— y los aprendices de español como lengua extranjera, el [...]
30-10-2008 » Nuestra lengua española es muy rica en vocablos, por lo que debemos evitar expresiones erróneas al hablar y al escribir. En este trabajo aparecen recomendaciones de la Fundación del Español Urgente en este sentido: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) recuerda en una nota, que la locución "después [...]
28-10-2008 » Quienes hablamos español sabemos que con un latinoamericano no tenemos problemas: hablamos el mismo idioma, nos da igual leer a un argentino, a un peruano o a un colombiano, y podemos consultar las webs de los periódicos en español del país que queramos. Somos una comunidad de unos [...]
23-10-2008 » El Dr. Dahl, abogado en Nueva York, Washington DC, Texas, Madrid y Buenos Aires, entre otros países, redactó varias leyes procesales que rigen actualmente en diferentes países latinoamericanos. Esta actividad es organizada por el Centro Paraguayo de Estudios Canadienses (CPEC), dedicada a la promoción de estudios canadienses en Paraguay, con [...]
23-10-2008 » La Asociación Galicia Bilingüe considera "un éxito" la campaña de presentación de escritos llevada a cabo en las oficinas de la Inspección Educativa de cinco ciudades gallegas para reclamar que se respeten los derechos lingüísticos de sus hijos. Fueron alrededor de 2.000 los padres que solicitaron a la Xunta [...]
30-09-2008 » La respuesta a la pregunta básica, a saber, qué queremos decir con «lengua internacional», puede expresarse desde dos posiciones: La definición general se limitaría a decirnos que una lengua es internacional cuando se habla en dos o más naciones, de acuerdo con la definición del diccionario académico. El español [...]
06-08-2008 » Existen muchas palabras que se han adaptado gráficamente de voces extranjeras (no todas registradas en el Diccionario de la lengua española de la Real Academia, pero cuyo uso está admitido, según el Diccionario panhipánico de dudas), o han quedado igual, pero los plurales varían. Estas son algunas: Del inglés: bistec o bisté/bistecs [...]
16-07-2008 » Dentro de los signos ortográficos de nuestra lengua, se encuentra el punto y coma (;). El Diccionario de la lengua española, de la RAE, registra: 1. m. Ortogr. Signo ortográfico (;) con que se indica pausa mayor que en la coma, y menor que con los dos puntos. Se emplea generalmente [...]
15-07-2008 » Recuerdo que mi prima Jessica me contaba que su esposo le decía que ella “echaba” las comas con un salero. Y es que las comas en la lengua española tienen su función específica, y cualquier cambio puede hacer variar el sentido de una frase, como, por ejemplo, en la conclusión [...]
10-07-2008 » Los signos de interrogación sirven para representar en la escritura la entonación interrogativa, por ejemplo, ¿Vendrá?, y los de exclamación, por su parte, la exclamativa: ¡Vino! En español son dos signos en cada caso, uno para abrir y otro para cerrar. Existe la excepción de que solo se usa el de [...]
01-07-2008 » Generalmente, las palabras polisílabas españolas que terminan en i y en u son agudas. Tenemos, por ejemplo, los adverbios ahí, allí, aquí y así; los sustantivos alhelí o alelí, benjuí, berbiquí, bisturí, borceguí, carmesí, colibrí, frenesí, hurí, jabalí, maniquí, rubí, zahorí…, así como ambigú, Belcebú, biricú, hindú, Perú, sijú, entre [...]
10-06-2008 » Hace unos días, un usuario de VerbiClara me preguntó como se escribía correctamente si colonoscopia o colonoscopía. Yo le respondí que en el Diccionario de la lengua española, de la Real Academia, sólo estaba registrada colonoscopia. Pero en el Diccionario panhispánico de dudas, también de la que limpia, fija y da [...]
05-06-2008 » Hay confusión entre latente y latiente. Incluso hay quienes piensan que una de las dos palabras está incorrecta. Pues no es así, las dos existen. Latente, según el Diccionario de la lengua española, significa oculto o aparentemente inactivo, por ejemplo: - Se produce en el seno de esta emulsión una modificación invisible, [...]
03-06-2008 » En la lengua española, muchas palabras se escriben de dos (en algunos casos, hasta de tres) maneras distintas, con igual significado, y por eso se conocen como de doble ortografía. Términos que por razones etimológicas, históricas o fónicas antes se escribían de una forma y después de sufrir variantes, se [...]
29-05-2008 » Indistintamente he visto escrito chiita y chiíta. Evidentemente, en la lengua española la palabra correcta es la primera: chiita. Chiita y chií significan perteneciente o partidario del chiismo, rama de la religión islámica que considera a Alí, sucesor de Mahoma, y a sus descendientes, únicos imanes legítimos. Y la primera no [...]
22-05-2008 » Las palabras pítcher y pícher (del inglés pitcher) no están registradas en el Diccionario de la lengua española, de la Real Academia, pero en el Diccionario panhispánico de dudas, de la misma institución, se aclara que aun cuando se admite el uso de pícher, anglicismo adaptado en América, es más [...]
Contactar | Quiénes Somos | Nireblog Planet
NireBlog
Multilingual Blogs

